SOLA SCRIPTURA...pero, na mi manera...!!!
Nos "rumannan separa" tin un doctrina incorecto conoci como "Sola Scritura" of "Solamente Bijbel" of "Tur cos mester ta para solamente den Bijbel".
Segun e doctrina aki, si algo no ta para den bijbel, mester rechase......pero e doctrina aki ta uno falso y anti-biblico.
Niun caminda den bijbel ta para cu tur cos mester ta den bijbel. Ni nos Señor Hesucristo, ni Apostelnan, ni Tatanan di Iglesia a siña nada parecido na "Sola Scriptura".Nos rumannan separa ta malinterpreta e siguiente verso:
2Ti 3:16 Henter Scritura ta inspira pa Dios i ta util pa duna siñansa, refuta, coregi i pa instrui con biba un bida rekto,
Si nos ta kere cu 2Ti 3:16 ta siña "Sola Scriptura" ta un error, manera lector por ripara, e palabra "SOLAMENTE" no ta para niun caminda den e verso aki, ni na papiamento ni la griego original.
E palabra "SOLAMENTE" ta un adverbio, nos por bisa cu ta "discriminativo", laganos hasi un ejempel:
- Si nos ta bisa: "solamente e bacoba ta fruta", ta nifica cu no tin mas fruta, pasobra solamente becoba ta fruta.
- Si nos ta bisa: "tur Palabra di Dios ta para solamente den Bijbel", ta nifica cu no tin Palabra di Dios pafo di Bijbel.
Na griego, e palabra "solamente" ta μόνον (mónon) y e palabra aki no ta para niun caminda na 2Ti 3:16.
2Ti 3:16 πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
Ora San Pablo ta bisa "Scritura" no ta referi na bijbel manera nos ta conce awor (Testament Nobo ainda no tabata cla ainda), sino cu tabata referi na Antiguo Testament y especialmente e "Septuaginta".
E "Septuaginta" ta e traduccion di Scrituranan for di hebreo na griego y esaki tabata existi 200 aña prome cu Cristo caba y tabata e version di Scrituranan mas comun den tempo di Apostelnan.
Otro verso hopi usa pa nos rumanan separa ta:
1Co 4:6 Rumannan, den tur loke mi a bisa, mi a uza Apolo i mi mes como ehempel, ya boso ta siña kico e dicho:No pasa limite di loke tin skibi, ta nifika. E ora ey niun hende lo no rebaha esun persona dor di cana buya cu un otro persona.
Sin embargo, esaki tampoco ta siña "Sola Scriptura" pasobra na griego e parti "No pasa limite di loke tin skirbi" ta un cita un dicho popular cu kier men "no abusa" of "no pasa riba di limite".
San Pablo, tabata sa kico "μόνον" (mónon) ta nifica, e mes a use mas di 37 biaha den su cartanan...pero nunca pa siña "Sola Scritura".
TUR COS NO TA PARA DEN BIJBEL
Bijbel mes ta siña cu tur cos NO ta para den Bijbel:
Joh 21:25 Tin hopi otro cos mas cu Hesus a haci. Si mester a bay skirbi nan tur un pa un, mi ta supone cu lono tabatin suficiente luga den henter mundo pa pone e bukina ei!
3Jn 1:13 Mi tin hopi cos mas di bisa bo, ma mi no ke hacie por escrito.
3Jn 1:14 Mi ta spera di mira bo pronto i nos lo papia personalmente.
2Ti 2:2 Pasa e siñansa cu bo a haya di mi den presensia di hopi testigo pa hombernan confiabel, capacita pa siña otro hende tambe.
2Ti_1:13 Toma como norma la sana doctrina que has oído de mí sobre la fe y el amor según Cristo Jesús.
IMPORTANCIA DI E TRADICION ( παραδοσεις, paradosis)
E Tradicion cu nos ta papiando ta e siñansa di e Palabra di Dios cu no tabata skirbi, antiguamente no tur hende tabata sa lesa of skirbi, pero tur cos importante nan tabata combirti na cantica, poesia, salmonan of practicanan cu tabata pasa di tata pa yiu, di generacio den generacion normalmente den forma oral. Esey ta Tradicion Hudiu, cu na un momento tradicionan di hende a drenta pa confundi creyentenan y Hesus a condena esey (Mat 15:3).
E Tradicion cun nos mester tene na cuenta ta e Tradicion di Iglesia y esun di Apostelnan.
2Th 3:6 Rumannan, den nomber di nos Señor Hesu-Kristu, nos ta ordena boso pa no anda cu niun ruman cu ta hiba un bida indisiplina i no di akuerdo cu e tradicionnan cu nos a duna nan.
1Co 11:2 Mi ta felisita boso, pasobra semper boso ta corda riba mi i boso ta sigui e tradishonnan, manera mi a pas’e pa boso.
2Th 2:15 P'esey anto rumannan, para firme, tene duru na e Tradicionnan cu boso a haya di nos, sea personalmente of via carta.
Bijbel na Griego
2Th 2:15 αρα ουν αδελφοι στηκετε και κρατειτε τας παραδοσεις (paradosis) ας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιστολης ημων
Bijbel protestant
2Th 2:15 Así que, hermanos, estad firmes, y retened la doctrina que habéis aprendido, sea por palabra, o por carta nuestra.
Nos por bisa cu "doctrina" of "siñansa" ta un parti di Tradicion y cu Hesus ta rechasa parti di Tradicion Hudiu, no tur Tradicion, esaki merter di un splicacion si nos ta lesando un bijbel protestant.
Na un bijbel protestant, e palabra Tradicion (paradosis) a wordo kita ora cu ta papia di forma positivo y nan a cambie pa "doctrina". Pero "doctrina" na griego ta "didaje" of "didaskalea" no "paradosis".
Sin embargo, otra bijbel ta rechasa e Tradicion Hudiu, misteriosamente e bijbel protestant si ta traduci bon:
Bijbel protestant
Mat 15:3 Respondiendo él, les dijo: ¿Por qué también vosotros quebrantáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
Bijbel na Griego
Mat 15:3 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις διατι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Bijbel ta papia tocante e Berdad, pero bijbel mes no ta e Berdad, Bijbel ta bisa cu e base y fundamento di Berdad ta e Iglesia no Bijbel:
1Ti 3:15 Pero si mi tarda, e carta aki ta pa bo sa con hende mester comporta nan como miembro di e famia di Dios, esta den Iglesia di e Dios bibo, e Iglesia cu ta pilar i sosten di Berdad.
E Iglesia, esun lanta na aña 33DC pa Hesus, ta e Autoridad.
Nos Catisashi ta bisa:
# 100
E tarea di interpreta autenticamente e Palabra di Dios a confie unicamente na Magisterio di Iglesia, na Papa y e obisponan den comunion cu ne.
Pa nos e Palabra di Dios Skirbi ta e Bijbel y e Palabra di Dios Papia den Tradicion di Apotelnan y di Iglesia.
Bendishon.
Comments
Post a Comment